Отец Иоанн познакомился с международным языком эсперанто в 1895 году, во время своей учебы в Ярославской духовной семинарии, и затем до конца своей жизни он оставался самоотверженным приверженцем этого языка. Отец Иоанн переводил на эсперанто произведения русской классической литературы, среди которых «Братья Карамазовы» Ф. М. Достоевского и «Война и мир» Л. Н. Толстого. Отец Иоанн перевел на эсперанто также текст Божественной литургии св. Иоанна Златоуста. К сожалению, его переводы не были опубликованы и не дожили до наших дней.
Его оригинальным текстам на языке эсперанто повезло больше. Многие его рассказы и повести были опубликованы при его жизни в различных эсперантских журналах, некоторые из них были отмечены литературными премиями. Впрочем, главное произведение отца Иоанна - роман «Без заглавия» - увидел свет только в 1995 году: до этого времени его рукопись хранилась неопубликованной в Венском музее эсперанто.
В своих произведениях отец Иоанн отстаивает непреложность нравственного измерения человеческой жизни, необходимость для каждого человека жить по заповедям Христа.
Среди эсперантистов отец Иоанн также известен как инициатор и главный редактор «Энциклопедии эсперанто», для которой он написал более 2000 статей.
На Чтениях выступила Галина Владимировна Бурша, краевед из Веретеи - родной деревни отца Иоанна. Галина Владимировна рассказала о Веретее и ее истории. О мировоззренческом значении эсперанто в жизни о. Иоанна рассказал иеромонах Таврион (Смыков), преподаватель Московской духовной академии. Были представлены также доклады о биографии отца Иоанна (Максим Солохин) и о становлении его как писателя (Стен Йохансон, доклад зачитал Николай Гудсков).
Участники Чтений сошлись на мнении, что традиция Ширяевских чтений заслуживает продолжения. Особенно актуальной задачей в этой связи была отмечена необходимость издания произведений отца Иоанна на русском языке.
Иеромонах Таврион (Смыков)/ Информационный отдел Рыбинской епархии